What's Up
06月14日
傳與承藝術市集2019
06月23日
《深水埗雀仔日》
08月09日
《地下照相館》糊塗戲班
06月14日
《舊課本:那些美好的風景》展覽
05月23日
西爾維奧·珀爾斯坦藏品展 - 奮鬥不息
06月03日
福井洋傘展覽
05月27日
方由美術 彭劍《柳成蔭》
06月07日
《K11 Art Matsuri 芸術祭》浮世絵調原画展
06月05日
《西班牙超現實大師的狂想曲 – 達利》作品展

文字狂:牛津詞典粵語學


香港人經常使用的Konglish(港式英語)原來不一定都是錯的。大排檔、叉燒、街坊等地道粵語,都被納入《牛津英語詞典》當中,不少港式詞彙在詞典更以粵語拼音顯示,即係話過多幾年,港人兜口兜面跟鬼佬說Dai Pai Dong(大排檔),他們也是有可能明白的。

街坊 Kaifong
e.g. We are Kaifong , you help me I help you is ok~

大排檔 Dai Pai Dong
e.g. I bring you to eatDai Pai Dong tonight, ho jeng ga!


飲茶 Yum Cha
e.g. We goYum Cha next time when you are free, bye bye~


利是 Lucky Money
e.g. Mama said she need to save up my lucky money for going to college.


街市 Wet Market
e.g. Hong Kong C9 loves go to wet market buy dishes cook rice.


夾心階層 Sandwich Class
e.g. Being sandwich class, no public house, no private house, no future, so sad.


叉燒 Cha Siu
e.g. "I give birth to a cha siu better than give birth to you ar!" said Mama.

Text: Wendy

相關文章