What's Up
08月24日
「No Big Deal I Want More」Andy Dixon 個展
08月09日
Pinkoi "This is HONG KONG" 特展
08月02日
「自宅字築」文學 x 視藝展覽
07月10日
「阿叔的自由意志」展覽
08月07日
iBakery台南巧美味主題限定店
08月07日
【盛食派對】市集
08月10日
與王迪詩一起分享小確幸
08月03日
「我嘅中秋節」畫展
08月02日
慢條斯理狗 王十七平 X 王和平 | 必然的手口部勞動

文字狂:港式白鴿英文


「巴打」、「絲打」你就聽得多,咁「決麼玲」同「萬你乍」你又識唔識?原來這種帶著陣陣「港除」的英文叫做白鴿英文(Pigeon English),這個名字相傳是由Business(商務) 錯讀成Pigeon(白鴿)而來的。起源在舊時華人與洋人通商時,為了速學英文而利用粵話中文發音助學,而當時每戶都有的舊通勝也印有些看似「火星文」的中文來標記英文發音。以下十款英文日常用語,舊香港人到底會怎樣讀呢?

Text:Wendy

相關文章