What's Up
06月14日
傳與承藝術市集2019
06月23日
《深水埗雀仔日》
08月09日
《地下照相館》糊塗戲班
06月14日
《舊課本:那些美好的風景》展覽
05月23日
西爾維奧·珀爾斯坦藏品展 - 奮鬥不息
06月03日
福井洋傘展覽
05月27日
方由美術 彭劍《柳成蔭》
06月07日
《K11 Art Matsuri 芸術祭》浮世絵調原画展
06月05日
《西班牙超現實大師的狂想曲 – 達利》作品展

一首《小飛象》「Baby Mine」聽盡5國語言 日文版意外地好聽?


聽說語言不同,思考模式也會有所改變。那麼如果是同一首歌,一次過翻譯成多國語言,當中的化學作用就絕非改改歌詞那麼簡單了。迪士尼真人版《小飛象》攻陷了不少觀眾的心,除了可愛小象及勵志感人劇情外,電影主題歌 ”Baby Mine" 在真人版上重現亦是整部作品的高潮所在。

”Baby Mine" 原為1941年動畫版《小飛象》的主題曲,講述小飛象Dumbo與媽媽之間的母子情深,多來年唱到街唱巷聞。網上不時都有網絡歌手改編翻唱電影原聲音樂,不過大概只有迪士尼才有財力一口氣改遍自家歌曲做6個不同版本,真正做到音樂上的世界大同。

今次真人版電影版裡,就由飾演馬戲團美人魚的Sharon Rooney率先翻唱這首歌。迪士尼深明大家意猶未盡,就另外邀請西班牙歌手 Najwa Nimri、意大利歌手 Elisa、中國「音樂劇王子」鄭雲龍、日本天后竹內瑪利亞以及加拿大樂隊 Arcade Fire等5位歌手,分別用自己國家的語言重新演繹這首經典歌曲,聯手輯成以下這支集多國語言於一身的 "Baby Mine",短短的2分半鐘內,展現出音樂跨越語言和地域的魔法。

最教人驚喜的相信是日本歌姬竹內瑪利亞的演繹,早在70年代就紅極一時的竹內,曾帶來多首梅姐(梅艷芳)都翻唱過的流行金曲,包括「Plastic Love」(翻唱:梅艷芳「尋愛」)、「駅」(翻唱:梅艷芳「裝飾的眼淚」),今次以標誌性十足的日式唱腔演繹西洋樂章,效果意外地出眾。

電影劇情大綱

《小飛象》故事講述馬戲班一頭初生小象,因耳仔超大而經常遭人嘲笑,不過負責照顧Dumbo的一家人卻發現牠竟然會飛!Dumbo憑著飛天絕技聲名大噪,更獲邀加盟大型娛樂馬戲團Dreamland。正當Dumbo愈演愈紅大受歡迎之時,牠最愛的媽媽卻被人帶走,Dumbo跌落谷底,馬戲團內一眾愛護Dumbo的好友排除萬難、衝破重重障礙幫助牠們母子重聚。

TEXT: 一樹
PHOTO: Disney

相關文章