What's Up
09月17日
Secret Theatre 互動劇場企劃 全新世界巡迴首演
09月07日
我城 ∙我聲
10月06日
《Sip3 時間》
09月22日
「藏木於林」群展
10月12日
「一脈」台灣美學設計展
10月04日
「糖衣包裝」劉瑋珊及葉皓賢聯展
10月10日
「彼岸」貝瑞.麥吉個展
11月04日
柏林藝術節 2019
10月29日
第16屆香港亞洲電影節2019

文字狂:牛津詞典粵語學


香港人經常使用的Konglish(港式英語)原來不一定都是錯的。大排檔、叉燒、街坊等地道粵語,都被納入《牛津英語詞典》當中,不少港式詞彙在詞典更以粵語拼音顯示,即係話過多幾年,港人兜口兜面跟鬼佬說Dai Pai Dong(大排檔),他們也是有可能明白的。

街坊 Kaifong
e.g. We are Kaifong , you help me I help you is ok~

大排檔 Dai Pai Dong
e.g. I bring you to eatDai Pai Dong tonight, ho jeng ga!


飲茶 Yum Cha
e.g. We goYum Cha next time when you are free, bye bye~


利是 Lucky Money
e.g. Mama said she need to save up my lucky money for going to college.


街市 Wet Market
e.g. Hong Kong C9 loves go to wet market buy dishes cook rice.


夾心階層 Sandwich Class
e.g. Being sandwich class, no public house, no private house, no future, so sad.


叉燒 Cha Siu
e.g. "I give birth to a cha siu better than give birth to you ar!" said Mama.

Text: Wendy

相關文章