What's Up
07月22日
Craftholic Kung Fu Run HK 2019
07月19日
T.O.P SUMMER BEER JAM
07月11日
Reebok Instapump Fury Ree-work it! PUMP! 藝術展覽
07月09日
PopWalk x Afternoon Market 盛夏 Aloha 市集
07月13日
「本我veryme」藝燃薪終期展演
07月06日
「100種人類」市集
06月29日
《反斗奇兵4》的藝術世界
06月28日
《吉卜力的動畫世界》優先體驗區
05月24日
《美國大師弗蘭克‧斯特拉:波蘭村莊》展覽

文字狂:牛津詞典粵語學


香港人經常使用的Konglish(港式英語)原來不一定都是錯的。大排檔、叉燒、街坊等地道粵語,都被納入《牛津英語詞典》當中,不少港式詞彙在詞典更以粵語拼音顯示,即係話過多幾年,港人兜口兜面跟鬼佬說Dai Pai Dong(大排檔),他們也是有可能明白的。

街坊 Kaifong
e.g. We are Kaifong , you help me I help you is ok~

大排檔 Dai Pai Dong
e.g. I bring you to eatDai Pai Dong tonight, ho jeng ga!


飲茶 Yum Cha
e.g. We goYum Cha next time when you are free, bye bye~


利是 Lucky Money
e.g. Mama said she need to save up my lucky money for going to college.


街市 Wet Market
e.g. Hong Kong C9 loves go to wet market buy dishes cook rice.


夾心階層 Sandwich Class
e.g. Being sandwich class, no public house, no private house, no future, so sad.


叉燒 Cha Siu
e.g. "I give birth to a cha siu better than give birth to you ar!" said Mama.

Text: Wendy

相關文章